陪审义务 第一季【简英双语】Jury.Duty.S01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.zip

 陪审义务 第一季【简英双语】Jury.Duty.S01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.zip

  • 字幕语言:简体中文字幕English字幕双语字幕
  • 字幕格式:ASS/SSA 
  • 制  作  人:游戏译场;thisisawesome
  • 校  订  人:游戏译场;thisisawesome
  • 字幕来源:个人原创翻译
  • 上传时间:2023-12-25 16:47 (最后编辑:2023-12-26 02:10) By: thisisawesome
  • 备 注

    原创中文译本来自微博@游戏译场,感谢大佬的原创翻译!
    【@游戏译场 原备注】:
    其实每次做剧的话,做到最后一集,多少都有些感动的瞬间。尤其这部剧其实做得蛮久的,以每集时长来说,我自己也没想到。但毕竟是个秀,文本量并不小,内封的原版英字也不是完全正确的;再加上镜头画面的频繁切换,让打轴变得很麻烦,所以花这些工夫也确实是要的。
    关于案件的部分,最后还是倾向于回到一开始比较直译的版本。按我个人的阅读理解,其实某些地方是有点矛盾的。但根据最后一集揭秘,它本来就是这样的,有些地方故意含糊,有些则是仓促之间想出来应付的。同理,像柶戏规则之类的,大部分也是剧组现挂现编的。这些都不是本剧的重点,可以不必太在意。
    剩下的嘛,就是些我也不确定的梗。比如,黑人小哥说的Jacquis,似乎要么是花生酱的牌子,要么是谐星Jacquis Neal,比较倾向于后者,但也可能另有所指;摩门教的Soaking,本来不太想直接这么译,因为在没注释的情况下,不太好理解,但一些专有名词的处理还是统一算了,不然MeeToo之类的也得译得更直白。
    So, this case is now adjourned.

  • 下载字幕 |240.73KB

    帮助:不推荐使用迅雷下载,该软件会对热门资源限制下载。本站推荐使用BT类软件(推荐使用FDM[搜索引擎搜索FreeDownloadManager下载安装]),下载本站资源。把资源推荐给你的朋友,下载速度会更快。

    文章标题:陪审义务 第一季【简英双语】Jury.Duty.S01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.zip
    文章链接:https://dy.itmresources.com/archives/71544
    本站资源均采集自互联网,仅作为个人学习、研究,不得用于商业用途,如有侵权请发送相关版权至 1713172499@qq.com,我会在3个工作日内进行删除。

    发表回复

    您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注